ทำงาน ทำงาน ทำงาน วลีของนายกหญิงญี่ปุ่น คว้ารางวัลคำศัพท์แห่งปี 2568

สำนักพิมพ์ จิยู โคกุมิน ชะ จัดรางวัลคำศัพท์แห่งปีของญี่ปุ่น ประกาศให้วลี “ทำงาน ทำงาน ทำงาน และทำงาน” ของ ซานาเอะ ทาคาอิจิ นายกรัฐมนตรีหญิงของญี่ปุ่น คว้ารางวัลคำศัพท์แห่งปี 2568 โดยได้รับรางวัลร่วมกับวลี “โจเซ ชูโช” ซึ่งหมายถึง “นายกรัฐมนตรีหญิง”
วลีดังกล่าวเป็นส่วนหนึ่งของคำปราศรัยที่ทาคาอิจิกล่าวเมื่อวันที่ 4 ตุลาคม หลังเข้ารับตำแหน่งอย่างเป็นทางการ เธอกล่าวว่า “ฉันจะทำงาน ทำงาน ทำงาน และทำงาน” เพื่อแสดงความมุ่งมั่นในการขับเคลื่อนประเทศ แต่กลับสร้างแรงสั่นสะเทือนและถกเถียงในสังคมอย่างกว้างขวาง
ดรามา: เมื่อ Work-Life Balance ปะทะแนวคิด “บ้างาน”
แม้ว่ารัฐบาลญี่ปุ่นกำลังรณรงค์เรื่อง การรักษาสมดุลระหว่างการทำงานและการใช้ชีวิต อย่างต่อเนื่อง แต่วลีของนายกฯ กลับถูกมองว่าเป็นการส่งเสริมค่านิยม “พวกบ้างาน” ที่ญี่ปุ่นพยายามลดทอนมาหลายปี
ฝ่ายคนรุ่นใหม่และกลุ่มสนับสนุนการปฏิรูปการทำงานจึงออกมาวิพากษ์วิจารณ์ว่า แนวคิดนี้ “ล้าหลัง” และตอกย้ำวัฒนธรรมการทำงานหนักเกินไป ขณะที่คนรุ่นเก่าบางส่วนกลับชื่นชม โดยบอกว่าวลีดังกล่าวสะท้อน “จิตวิญญาณในการทำงาน” แบบญี่ปุ่นยุคก่อนที่น่าคิดถึง
วลีอื่นที่เข้าชิงรางวัลประจำปี
ปีนี้ยังมีวลีอื่น ๆ ที่ถูกเสนอชื่อเข้าชิงรางวัลคำศัพท์แห่งปี ซึ่งสะท้อนประเด็นร้อนในสังคมญี่ปุ่น เช่น
• “กำแพงภาษีทรัมป์ (Toranpu Kanzei)” — มาตรการภาษีของประธานาธิบดีโดนัลด์ ทรัมป์ ที่สร้างแรงสั่นสะเทือนต่อเศรษฐกิจญี่ปุ่น
• “ข้าวเก่าๆ” — สะท้อนปัญหาขาดแคลนข้าวและราคาข้าวพุ่งสูง
• “ยิงฉุกเฉิน (Kinkyū Jūryō)” — คำที่ถูกพูดถึงมากจากกรณีหมีป่าอาละวาดจนมีผู้เสียชีวิต
• “สองฤดู (Niki)” — คนญี่ปุ่นรู้สึกว่าประเทศเหลือเพียงฤดูร้อนกับฤดูหนาวจากปัญหาโลกร้อน
• “สื่อเก่า (Ōrudo media)” — ความเสื่อมศรัทธาต่อหนังสือพิมพ์และโทรทัศน์ เมื่อคนหันไปเชื่อข่าวจากโซเชียลมีเดีย
• “เมียคุ-เมียคุ (Myaku-Myaku)” — มาสคอตแปลกตาจากงาน Osaka Expo แต่กลับกลายเป็นขวัญใจประชาชน
• “เอ๊ะโฮะ เอ๊ะโฮะ (Ehho ehho)” — นกฮูกน่ารักที่กลายเป็นมีมดังประจำปี
• “เซ็นโก 80 เน็น / โชวะ 100 เน็น” (Sengo 80 nen / Showa 100 nen) — วลีสะท้อนการรำลึกถึง 80 ปีหลังสงคราม และปีที่ 100 ของยุคโชวะ
Tag
ยอดนิยมในตอนนี้
