สวัสดีคุณผู้อ่านครับ เมื่อนึกถึงอาหารก็จะนึกถึงอะไรที่อร่อย ๆ กันใช่ไหมล่ะครับ แล้วเวลานึกถึงภาษาอังกฤษล่ะ...ฮ่าฮ่า คงมีไม่น้อยคนเลยนะครับที่จะกระอักกระอ่วนนิด ๆ แต่อย่ากลัวมันครับ จงฝึกฝนมันแล้วในที่สุดเราก็จะเก่งครับในบทความนี้ผมมีสำนวนภาษาอังกฤษเกี่ยวกับอาหารมาฝากคุณผู้อ่านครับ ซึ่งแน่นอนว่าขึ้นชื่อว่าเป็นสำนวนแล้ว...แม้มันจะมีอาหารอยู่ในประโยค แต่ความหมายที่แท้จริงของมันอาจไม่ได้เกี่ยวข้องกับอาหารเลยสักนิด หากใครไม่ศึกษาเอาไว้เวลาไปเจอในสถานการณ์จริงอาจจะสื่อสารกันผิดพลาดได้ครับ ฉะนั้นรู้เอาไว้บ้างก็ไม่เสียหายแน่นอนครับภาพ: Caroline AttwoodBad Eggหมายถึง คนเจ้าเล่ห์ / คนที่ไม่น่าเชื่อถือหรือไม่น่าไว้ใจตัวอย่าง James is a bad egg. Don’t trust him.(เจมส์น่ะเป็นคนเจ้าเล่ห์ อย่าไว้ใจเขาเชียวล่ะ)ภาพ: Rebecca Orlov | Orlov Design CoBig Cheeseหมายถึง บุคคลที่สำคัญในบริษัทหรือองค์กรตัวอย่าง Let’s all be on our best behavior today. The big cheese will be visiting the office.(เอาล่ะเรามาประพฤติตัวให้ดีที่สุดเลยนะวันนี้ ประธานบริษัทกำลังจะมาเยี่ยมสำนักงาน)ภาพ: Lukas BeerBite Off More Than You Can Chewกัดเข้าไปมากกว่าที่สามารถเคี้ยวไหวหมายถึง พยายามทำอะไรที่เกินกว่าที่สามารถที่ทำได้ตัวอย่าง That’s a huge lawn. Are you sure you can finish mowing it today? Don’t bite off more than you can chew.(นั่นมันสนามหญ้าที่ใหญ่มากนะ คุณแน่ใจหรือว่าคุณสามารถตัดมันเสร็จได้ในวันนี้? อย่าพยายามทำอะไรเกินตัวนะ)ภาพ: Rebeca G. SendroiuCouch Potatoหมายถึง คนขี้เกียจที่วัน ๆ ไม่ทำอะไร ทั้งวันเอาแต่นอนดูทีวีตัวอย่าง Mark is a couch potato. I can’t remember the last time he left his apartment except to go to work(มาร์คเป็นคนขี้เกียจมาก ฉันจำไม่ได้ว่าครั้งสุดท้ายที่เขาออกจากอพาร์ตเมนต์คือเมื่อไหร่นอกจากไปทำงาน)ภาพ: Noemí JiménezCry over Spilt Milkร้องไห้กับนมที่หกไปแล้วหมายถึง คร่ำครวญไปกับสิ่งที่มันเกิดขึ้นไปแล้วและทำอะไรไม่ได้ตัวอย่าง The money is gone. Don’t cry over spilt milk(เงินมันหายไปแล้วเว้ย อย่ามัวแต่คร่ำครวญเลยกับสิ่งที่เกิดขึ้นไปแล้วเลย)ภาพ: Luck GalindoCut the Mustardหมายถึง ทำสิ่งพื้นฐานที่ควรจะทำได้ตัวอย่าง I don’t think I’m too old to cut the mustard. If you give me a chance, I’m sure I can do the job well(ผมไม่คิดว่าผมแก่เกินไปจะทำเรื่องพื้นฐานพวกนี้นะ ถ้าให้โอกาสผมล่ะก็ผมมั่นใจว่าผมทำงานได้ดีแน่)Eat Someone’s Lunchหมายถึง เอาชนะอย่างขาดรอยหรือราบคาบ (หากเป็นภาษาไทยมักจะพูดกันว่า "กินเรียบ" หรือ "ชนะขาด")ตัวอย่าง China is systematically teaching people to speak African languages, but very few Americans can speak them. When it comes to trade with Africa, they’re going to eat America’s lunch.(จีนกำลังสอนคนอย่างเป็นระบบให้พูดภาษาแอฟริกัน แต่คนอเมริกันน้อยคนที่สามารถพูดภาษาพวกเขาได้ เมื่อพวกเขาทำการค้ากับแอฟริกาเมื่อไหร่ล่ะก็พวกเขาจะชนะอเมริกาอย่างขาดรอย)From Soup to Nutsตั้งแต่ซุปไปจนถึงถั่วหมายถึง ทุกสิ่งทุกอย่าง (ภาษาไทยที่ใช้กันคือ "ตั้งแต่สากกะเบือยันเรือรบ")ตัวอย่าง Amazon started out as a bookseller, but now they offer everything from soup to nuts.(อเมซอนเริ่มต้นจากการเป็นร้านขายหนังสือ แต่ตอนนี้พวกเขาขายตั้งแต่ซากกะเบือยันเรือรบ)Hard nut to crackถั่วที่แกะยากหมายถึง ปัญหาหรือบุคคลที่จัดการด้วยยากตัวอย่าง This problem is getting me down. It’s a hard nut to crack.(ปัญหานี้มันกำลังทำให้ฉันทรุด มันเป็นปัญหาที่จัดการยากมาก)ภาพ: Gregor MoserHave bigger fish to fryมีปลาตัวใหญ่กว่าให้ย่างหมายถึง มีเรื่องสำคัญกว่านี้ต้องทำตัวอย่าง It’s really not worth my time. I’ve got bigger fish to fry!(มันไม่คุ้มค่ากับเวลาของฉัน ฉันมีเรื่องสำคัญกว่านี้ต้องทำ)Have egg on your faceมีไข่บนหน้าหมายถึง ถูกทำให้ดูโง่หรืออับอายตัวอย่าง The CEO really had egg on his face after he went on stage to demonstrate the new product and couldn’t get it to work right.(ท่านซีอีโอถูกทำให้อับอายขายขี้หน้าจริง ๆ หลังจากที่เขาขึ้นไปบนเวทีเพื่อนำเสนอสินค้าตัวใหม่แล้วมันดันใช้งานไม่ได้)In a Pickleในผักดองหมายถึง ต้องการความช่วยเหลือ หรืออยู่ในจุดที่ยากลำบากตัวอย่าง I’m really in a pickle. I spent all the money I had saved, and I have no way to pay next semester’s tuition bill.(ฉันกำลังย่ำแย่มากจริง ๆ ฉันใช้เงินที่ฉันออมไว้หมดเลย และฉันไม่มีทางจ่ายค่าเล่าเรียนของเทอมถัดไปได้)ภาพ: Dilyara GarifullinaPie in the skyพายบนท้องฟ้าหมายถึง สิ่งที่ไม่มีทางเป็นจริงหรือไม่สามารถทำได้ตัวอย่าง He keeps talking about how he’ll move to Los Angeles to be a famous actor, but it’s just pie in the sky if you ask me.(เขาเอาแต่พูดถึงเรื่องที่เขาจะย้ายไปลอสแองเจอลิสเพื่อที่จะเป็นดาราดัง แต่มันเป็นไปไม่ได้เลยนะถ้าถามฉันน่ะ)Piece of Cakeเค้กชิ้นหนึ่งหมายถึง ทำได้ง่ายดายมากตัวอย่าง I’ve already done the difficult parts – finishing the presentation tonight will be a piece of cake.(ฉันทำส่วนที่ยากเสร็จหมดแล้ว การทำพรีเซ็นต์คืนนี้จะเป็นสิ่งที่ง่ายดายมาก)ภาพ: Micheile HendersonRead the Tea Leavesอ่านใบชาหมายถึง ทำนายอนาคต หรือ คาดการณ์อนาคตจากสัญญาณบางอย่างตัวอย่าง Everyone says things are going great for our company, but if you read the tea leaves you’ll see trouble ahead.(ทุกคนบอกว่าทุกอย่างจะดีขึ้นสำหรับบริษัทของเรา แต่ถ้าคุณคาดการณ์อนาคตคุณจะเห็นปัญหาล่วงหน้า)Sell Like Hotcakesหมายถึง ขายดีมาก (สำนวนไทย คือ ขายดีเป็นเทน้ำเทน้ำ)ตัวอย่าง The new Honda is expected to sell like hotcakes after it’s released(คาดว่าฮอนด้ารุ่นใหม่จะขายดีเป็นเทน้ำเทท่าเลยหลังจากมันเปิดตัวแล้ว)Small Potatoesมันฝรั่งลูกเล็ก ๆหมายถึง ไม่สำคัญตัวอย่าง We’re wasting our time on small potatoes. Let’s get to the big news that made us have this meeting(เรามัวแต่เสียเวลาไปกับเรื่องที่ไม่สำคัญ เอาเรื่องข่าวใหญ่ที่ทำให้เราต้องจัดการประชุมครั้งนี้กันดีกว่า)Spill the Beansหมายถึง เปิดเผยความลับ หรือ ทำความลับแตกตัวอย่าง We had planned this to be a surprise party for you, but Jason spilled the beans.(เราวางแผนกันไว่ว่านี่จะเป็นเซอร์ไพรส์ปาร์ตี้ให้คุณ แต่เจสันดันทำความลับแตกซะก่อน)ภาพ: Mae MuTough cookieคุกกี้แข็งหมายถึง คนที่มุ่งมั่นมาก ๆตัวอย่าง Our principal was a little lady, but she was one tough cookie!(หัวหน้าของเราเป็นเพียงผู้หญิงตัวเล็ก ๆ ก็จริงแต่เธอน่ะเป็นคนหนึ่งที่มุ่งมั่นมาก ๆ)Walk on Eggshellsเดินบนเปลือกไข่หมายถึง ต้องคอยระมัดระวังเพื่อหลีกเลี่ยงการทำให้ใครบางคนขุ่นเคืองตัวอย่าง I’m always walking on eggshells when I meet with Tim. He has good ideas, but he gets angry so easily.(ฉันต้องระวังตัวตลอดเลยเวลาเจอกับทิม เขามีไอเดียที่ดีนะแต่เขาโกรธง่ายซะเหลือเกิน)ภาพ: David MaoWake Up and Smell the Coffeeตื่นแล้วดมกาแฟซะหมายถึง หยุดหลอกตัวเองได้แล้วตัวอย่าง Pang, your boyfriend has been seen out with three different women just this week. You need to wake up and smell the coffee.(แป้ง..แฟนเธอน่ะออกไปกับผู้หญิงไม่ซ้ำหน้ากันเลยสามคนในสัปดาห์เดียว เธอต้องตื่นและมีสติได้แล้วนะหยุดหลอกตัวเองได้แล้ว)อ้างอิง: 7ESL, Cambride Dictionaryภาพปก: Brooke Lark