สวัสดีเพื่อนๆ วันนี้จะมาเล่าเรื่องคำว่า "เงินเยียวยา" ในภาษาจีนให้ฟังแบบเข้าใจง่ายๆ พร้อมสอนวิธีใช้และตัวอย่างประโยคที่ใช้จริงเลยนะ เงินเยียวยา ในภาษาจีนคืออะไร? คำว่า "เงินเยียวยา" ในภาษาจีนใช้คำว่า 救济金 (jiùjìjīn) หรืออีกคำหนึ่งคือ 补助金 (bǔzhùjīn) ซึ่งสองคำนี้จะใช้พูดถึงเงินช่วยเหลือหรือเงินชดเชยที่หน่วยงานหรือรัฐบาลมอบให้กับคนที่ได้รับความเดือดร้อนหรือผลกระทบจากเหตุการณ์ต่างๆ เช่น ภัยพิบัติ โรคระบาด หรือเหตุฉุกเฉินทางเศรษฐกิจ 救济金 (jiùjì) หมายถึง การช่วยเหลือหรือบรรเทาทุกข์ 补助 (bǔzhù) หมายถึง การช่วยสนับสนุนหรือชดเชย 金 (jīn) หมายถึง เงิน รวมกันก็แปลว่าเงินช่วยเหลือหรือเงินชดเชยนั่นเอง ความแตกต่างของคำช่วยเหลือที่เกี่ยวกับเงินในภาษาจีน ในภาษาจีนยังมีคำที่ใกล้เคียงกับคำว่าเงินช่วยเหลือหรือเงินสนับสนุนอีกหลายคำ เช่น 资助** (zīzhù) 赞助** (zànzhù) ซึ่งสองคำนี้มีความหมายคล้ายกันแต่มีความแตกต่างเล็กน้อยที่น่าสนใจมาก: 资助 (zīzhù) คือ การช่วยเหลือ สนับสนุนด้านเงินทุนหรือทรัพย์สินในลักษณะอุปถัมภ์หรือกึ่งอุปถัมภ์ โดยไม่คาดหวังผลตอบแทน 赞助 (zànzhù) คือ การสนับสนุนด้านเงินทุนหรือทรัพย์สินในเชิงพาณิชย์ เช่น การเป็นสปอนเซอร์ หรือการสนับสนุนที่หวังได้ผลตอบแทนในรูปแบบใดรูปแบบหนึ่ง ตัวอย่างเช่น ถ้าพูดถึงรัฐบาลให้เงินช่วยเหลือผู้ประสบภัย ใช้คำว่า 资 แต่ถ้าเป็นบริษัทสนับสนุนกิจกรรมหรือการแข่งขันกีฬา เขาจะใช้คำว่า 赞助 วิธีใช้คำว่า "เงินเยียวยา" ในประโยคภาษาจีน เพื่อให้เข้าใจง่ายขึ้น ลองดูตัวอย่างประโยคที่ใช้คำว่าเงินเยียวยาในภาษาจีนกัน 1. 政府发放了救济金。 (Zhèngfǔ fāfàng le jiùjìjīn.) — รัฐบาลแจกจ่ายเงินเยียวยา 2. 他申请了补助金。 (Tā shēnqǐng le bǔzhùjīn.) — เขาขอรับเงินช่วยเหลือ 3. 这家孤儿院得到银行家的资助。 (Zhè jiā gū ér yuàn dé dào yín háng jiā de zīzhù.) — สถานเลี้ยงเด็กกำพร้าแห่งนี้ได้รับการช่วยเหลือด้านทุนทรัพย์จากนายธนาคาร 4. 运动会得到了公司的赞助。 (Yùndòng huì dédào le gōngsī de zànzhù.) — งานแข่งขันกีฬาได้รับการสนับสนุนจากบริษัท เคล็ดลับการจำและใช้คำศัพท์ ฝึกออกเสียงคำว่า 救济 (jiùjì) และ 补助 (bǔzhù) ให้ชัดเจน โดยเฉพาะเสียงวรรณยุกต์ จำให้ได้ว่า 金 (jīn) คือคำที่เกี่ยวข้องกับเงิน ซึ่งช่วยให้เดาความหมายของคำศัพท์ที่มีคำนี้ง่ายขึ้น ตัวอย่างประโยคเพิ่มเติมสำหรับสถานการณ์จริง - 灾民们收到了政府发放的救济金。 (Zāimín men shōu dào le zhèngfǔ fāfàng de jiùjìjīn.) — ผู้ประสบภัยได้รับเงินเยียวยาจากรัฐบาล - 学校得到了公司的赞助,举办了庆典活动。 (Xuéxiào dédào le gōngsī de zànzhù, jǔbàn le qìngdiǎn huódòng.) — โรงเรียนได้รับการสนับสนุนจากบริษัท จัดงานเฉลิมฉลอง - 他母亲生病,政府提供了补助金帮助治疗费用。 (Tā mǔqīn shēngbìng, zhèngfǔ tígōng le bǔzhùjīn bāngzhù zhìliáo fèiyòng.) — แม่ของเขาป่วย รัฐบาลได้ให้เงินช่วยเหลือในการรักษา สรุปแบบง่ายๆ "เงินเยียวยา" ภาษาจีนพูดว่า 救济金 หรือ 补助金 ใช้ในความหมายของเงินช่วยเหลือหรือเงินชดเชยของรัฐบาลหรือองค์กรที่ให้คนที่เดือดร้อนลองบอกแบบนี้ "救济金" คือ เงินเยียวยาที่ช่วยเหลือบรรเทาทุกข์ "补助金" คือ เงินช่วยสนับสนุนหรือชดเชย ส่วนคำว่า "资助" เป็นคำที่ใช้ในความช่วยเหลือแบบไม่หวังผลตอบแทน ส่วน "赞助" คือการสนับสนุนแบบมีผลประโยชน์หรือสปอนเซอร์ ลองฝึกพูดและใช้ประโยคง่ายๆ ที่เพิ่งเล่าให้ฟัง จะช่วยให้พูดจีนเรื่องเงินเยียวยาได้คล่องขึ้นแน่นอน ภาพที่ 1 by Alexa from Pixabay ภาพที่ 2 by Willfried Wende from Pixabay ภาพที่ 3 by Nattanan Kanchanaprat from Pixabay ภาพที่ 4 by Steve Buissinne from Pixabay ภาพปก by Steve Buissinne from Pixabay เปิดประสบการณ์ความบันเทิงที่หลากหลายสุดปัง บน App TrueID โหลดเลย ฟรี !