สวัสดีคุณผู้อ่านครับ ในภาษาอังกฤษนั้นมีสำนวนอยู่มากมายเลยนะครับ แม้แต่สิ่งใกล้ตัวอย่างอวัยวะในร่างกายของเราเองก็ถูกนำไปใช้เป็นสำนวนด้วยเช่นกันนะครับ ในบทความนี้ผมจึงมีสำนวนภาษาอังกฤษเกี่ยวกับ "หู" มาฝากคุณผู้อ่านครับ1. Turn a deaf earหมายถึง ไม่สนใจสิ่งที่ใครบางคนพูด, ปฏิเสธที่จะฟัง, เลือกที่จะไม่ฟังตัวอย่าง When I asked Pang for help she just turned a deaf ear.(เมื่อฉันขอความช่วยเหลือจากแป้งเธอก็ปฏิเสธที่จะฟัง)2. All Earsหมายถึง พร้อมที่จะฟัง, ฟังอย่างตั้งใจ, สนใจที่จะฟัง, อยากฟัง, รอฟังคำอธิบายตัวอย่าง Tell us about your trip at Chiang Mai. We're all ears!(เล่าให้เราฟังเกี่ยวกับการเดินทางของคุณที่เชียงใหม่สิ พวกเราอยากฟังแล้ว!)3. Hear on the grapevineหมายถึง ได้ยินหรือได้ฟังข่าวลือเกี่ยวกับบางสิ่งตัวอย่าง We keep hearing it on the grapevine that Justin and Pang are getting married, but they are not saying anything.(พวกเรายังคงได้ยินข่าวลือว่าจัสตินกับแป้งกำลังจะแต่งงานกัน แต่พวกเขาไม่ได้พูดอะไรเลย)ภาพโดย Jessica Flavia4. Give Someone an Earfulหมายถึง ตำหนิใครบางคนตัวอย่าง My dad gave me an earful when I said I’d be home at 1 a.m.(พ่อของฉันตำหนิฉันหลังจากที่ฉันบอกว่าจะถึงบ้านตอนตี 1)5. Lend an Earหมายถึง ฟัง (มักจะเกี่ยวกับปัญหา)ตัวอย่าง Thank you for lending an ear, I feel much better now.(ขอบคุณที่ฟังนะ ตอนนี้ฉันรู้สึกดีขึ้นมากแล้ว)6. Play It by Earหมายถึง แก้ปัญหาหรือทำไปตามสถานการณ์, ด้นสด, ทำไปโดยไม่เตรียมการตัวอย่าง I am not sure whether my plan will work or not, so let just play it by ear. (ฉันไม่มั่นใจว่าแผนการของฉันจะสำเร็จหรือไม่ ฉะนั้นแค่ทำไปตามสถานการณ์ละกัน)ภาพโดย kyle smith7. That’s Music to My Earsหมายถึง ดีใจ ยินดี หรือตื่นเต้นที่ได้ยินเช่นนั้นตัวอย่าง When my boss said I’d be getting a raise next year, that was music to my ears!(เมื่อหัวหน้าของฉันบอกว่าฉันกำลังจะได้เลื่อนขั้นในปีหน้า ฉันดีใจมากที่ได้ยินเช่นนั้น!)8. The Walls Have Earsหมายถึง ใครบางคนอาจได้ยิน, ระวังสิ่งที่พูด, อาจมีใครบางคนแอบฟังตัวอย่าง Let's talk in my office. Out here, the walls have ears.(ไปคุยกันในสำนักงานของฉันเถอะ ข้างนอกนี่อาจมีใครบางคนได้ยิน)9. Wet Behind the Earsหมายถึง มือใหม่, ไม่มีประสบการณ์ตัวอย่าง Pang is smart, but she’s still wet behind the ears as a writer.(แป้งฉลาด แต่หล่อนยังคงขาดประสบการณ์ในฐานะนักเขียน)ภาพโดย Hayes Potter10. Prick ears upหมายถึง ตั้งใจฟัง, เริ่มฟังด้วยความสนใจตัวอย่าง Pang pricked up his ears when she heard that they were going away for a vacation.(แป้งเริ่มฟังด้วยความสนใจเมื่อเธอได้ยินว่าพวกเขากำลังจะไปเที่ยวพักผ่อน)11. Within earshotหมายถึง พยายามฟัง, พยายามทำให้ได้ยิน, พยายามอยู่ในระยะที่ได้ยินตัวอย่าง She was within earshot when we started discussing her cooking.(เธอพยายามฟังเมื่อพวกเราเริ่มคุยกันเรื่องการทำอาหารของเธอ)12. Grin from ear to earหมายถึง ดูพึงพอใจและมีความสุขมาก, ยิ้มกว้างตัวอย่าง When I saw Harry grinning from ear to ear, I knew he had passed the exam.(เมื่อฉันเห็นแฮรี่ยิ้มกว้างขนาดนั้น ฉันรู้เลยว่าเขาสอบผ่านแล้ว)เป็นอย่างไรกันบ้างครับ บางสำนวนนั้นหากไม่ได้ศึกษาเอาไว้ก็อาจทำให้เกิดความเข้าใจผิดในความหมายที่แท้จริงเลยก็ได้นะครับ หวังว่าบทความสำนวนภาษาอังกฤษเกี่ยวกับหูนี้จะมีประโยชน์แก่คุณผู้อ่านนะครับอ้างอิง the idioms, 7esl, learn english today, the free dictionary ภาพปกโดย Zulmaury Saavedra