สวัสดีคุณผู้อ่านครับ หลายท่านคงพอเคยได้ยินสำนวนภาษาอังกฤษต่าง ๆ มาพอสมควรเลยนะครับ บางสำนวนนั้นก็รู้ความหมายได้ทันที แต่บางสำนวนนั้นก็เดาความหมายได้ยากมาก ๆ ดังนั้นเราจึงควรศึกษาเอาไว้บ้างเพื่อที่จะได้ไม่เกิดความเข้าใจผิดจากการสนทนากับชาวต่างชาติครับ และในภาษาอังกฤษนั้นก็สำนวนอยู่มากมายเลยนะครับ แม้แต่สัตว์ตัวเล็ก ๆ อย่างหนูเองนั้นก็มีการนำมาใช้เป็นสำนวนด้วยเช่นกัน ในบทความนี้ผมจึงมีสำนวนภาษาอังกฤษเกี่ยวกับ "หนู" มาฝากคุณผู้อ่านครับ1. As poor as a church mouseหมายถึง จนมาก ๆตัวอย่าง That man is as poor as a church mouse and never has any money to spend.(ชายคนนั้นจนมาก ๆ และไม่เคยมีเงินใช้จ่ายเลย)2. When the cat's away, the mice will playหมายถึง แมวไม่อยู่หนูร่าเริง (เมื่อคนมีอำนาจในการควบคุมสิ่งต่าง ๆ ไม่อยู่ ก็จะมีคนใช้ประโยชน์จากการนั้น)ตัวอย่าง When the cat's away, the mice will play and when the teacher left the classroom the students began to play around.(เมื่อแมวไม่อยู่หนูก็ร่าเริง เมื่อครูออกไปจากห้องเรียนเหล่านักเรียนก็เริ่มเล่นไปทั่ว)ภาพโดย Glen Hooper unsplash3. Cat and mouseหมายถึง หยอกล้อ, หลอกลวง, การสร้างสับสนตัวอย่าง Watch carefully as this may appear something of a cat and mouse game.(ระวังให้ดีนี่อาจเป็นการหลอกลวงก็ได้)4. As quiet as a mouseหมายถึง เงียบมากตัวอย่าง I can't believe that Pang actually yelled at Michael. She's usually as quiet as a mouse!(ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยจริง ๆ ว่าแป้งตะโกนใส่ไมเคิล ปกติแล้วเธอเงียบมาก)5. Rat on someoneหมายถึง รายงานพฤติกรรมที่ไม่ดีของใครบางคนตัวอย่าง The little boy ratted on his friend at school. Now his friend are very angry.(เด็กน้อยฟ้องพฤติกรรมไม่ดีของเพื่อนเขาที่โรงเรียน ตอนนี้เพื่อนของเขาโกรธมาก)ภาพโดย Bonnie Kittle unsplash6. Rat out on someoneหมายถึง ละทิ้งหรือทรยศใครบางคนตัวอย่าง Pang ratted out on her friends. Now they won't talk to her.(แป้งทรยศเพื่อน ๆ ของเธอ ตอนนี้พวกเขาจะไม่คุยกับเธอแล้ว)7. Rat raceหมายถึง การแข่งขันที่ดุเดือดเพื่อความสำเร็จความมั่งคั่งหรืออำนาจตัวอย่าง This company's environment felt like a rat race. Employees want to climb the ladder to get a higher position.(บรรยากาศของบริษัทนี้รู้สึกเหมือนการแข่งขันที่ดุเดือด เหล่าพนักงานต้องไต่เต้าเพื่อให้ได้ตำแหน่งที่สูงกว่าเดิม)8. Smell a ratหมายถึง สงสัยว่ามีบางอย่างผิดปกติตัวอย่าง I smell a rat. Their numbers don't match up with the taxes they've paid.(ฉันสงสัยว่ามีบางอย่างผิดปกติ ตัวเลขพวกนั้นมันไม่ตรงกับภาษีที่พวกเขาจ่ายไป)ภาพโดย Zdeněk Macháček unsplash9. Look like a drowned ratหมายถึง เปียกมากตัวอย่าง On the way back, the rain is very heavy. We looked like a drowned rat by the time we reached our homes.(ระหว่างทางกลับฝนตกหนักมาก เราเปียกปอนมากเมื่อเราถึงบ้านของเรา)10. Rat-arsedหมายถึง เมามากตัวอย่าง People can say nonsense and unwanted things when they are rat-arsed.(ผู้คนจะสามารถพูดเรื่องไร้สาระและสิ่งที่ไม่พึงประสงค์ได้เวลาที่พวกเขาเมามาก)11. Don't give a rats assหมายถึง ไม่สนใจหรือไม่แคร์เลยแม้แต่น้อยตัวอย่าง While Pang was in pain, her boyfriend didn't give a rat ass.(ในขณะที่แป้งกำลังเจ็บปวด แฟนหนุ่มของเธอก็ไม่ได้แคร์เลยแม้แต่น้อย)หวังว่าสำนวนภาษาอังกฤษเกี่ยวกับ "หนู" เหล่านี้จะเป็นประโยชน์แก่คุณผู้อ่านนะครับ ไว้ในโอกาสหน้าจะนำสำนวนน่ารู้ดี ๆ แบบนี้มาฝากคุณผู้อ่านอีกครับอ้างอิง easy pace learning, the free dictionary, the idioms, urban dictionary ภาพปกโดย Ricky Kharawala unsplash