หนีห่าวครับคุณผู้อ่านที่น่ารักทุกท่าน เคยไหมครับเวลาคุยกับเพื่อนคนจีน หรือไถฟีด Weibo แล้วเจอคำแปลกๆ ที่แปลไม่ออก ทั้งๆ ที่แยกตัวอักษรออกทุกตัว? นั่นแหละครับคือเสน่ห์ของภาษาเน็ตที่เปลี่ยนไปทุกปี โดยในปี 2025 นี้ เทรนด์คำศัพท์จีนเขาเน้นความเรียลและการสู้ชีวิตครับ วันนี้ แต้มเอง จะพาคุณผู้อ่านไปรู้จักว่า ศัพท์แสลงจีนปี 2025 พร้อมตัวอย่างการใช้แบบเป๊ะปังครับผม 1. 谷子 (Gǔzi) - กู๋จึ (สินค้า/Merch) คำนี้มาแรงที่สุดในสายอนิเมะและเกมครับ มาจากคำว่า Goods ใครสายเปย์ต้องรู้คำนี้ไว้เลยครับ ประโยคตัวอย่าง: 最近我很穷,因为买太多谷子了。 Zuìjìn wǒ hěn qióng, yīnwèi mǎi tài duō gǔzi le. ช่วงนี้ฉันกรอบมาก เพราะซื้อ Goods (ของสะสม) เยอะเกินไปแล้ว 2. 活人感 (Huórén Gǎn) - ฟีลคนเป็นๆ (ความเรียล) ใช้ชมเวลาเห็นใครลงรูปหรือคลิปที่ดูเป็นธรรมชาติ ไม่เฟก ไม่แต่งแอปกจนเว่อร์ครับ ประโยคตัวอย่าง: 我就喜欢这种有活人感的照片,不用修图也很美! Wǒ jiù xǐhuān zhè zhǒng yǒu huórén gǎn de zhàopiàn, bùyòng xiū tú yě hěn měi! ฉันชอบรูปที่มี ความเรียล (ฟีลคนจริงๆ) แบบนี้แหละ ไม่ต้องแต่งรูปก็สวยมาก! 3. 预制... (Yùzhì ...) - ...สำเร็จรูป (ไร้ชีวิตชีวา) เอาไว้บ่นหรือแซวสิ่งที่ดูเป็นแพทเทิร์นซ้ำๆ ซากๆ เหมือนปั๊มออกมาจากโรงงานครับ ประโยคตัวอย่าง: 这部剧的剧情太预制了,看了开头就知道结局。 Zhè bù jù de jùqíng tài yùzhì le, kàn le kāitóu jiù zhīdào jiéjú. พล็อตเรื่องซีรีส์เรื่องนี้มัน สำเร็จรูป (สูตรเดิมๆ) เกินไป ดูตอนแรกก็รู้ตอนจบแล้ว 4. 赛博对账 (Sàibó Duìzhàng) - เช็คบิลไซเบอร์ ใช้เวลาเราเข้าไปแลกเปลี่ยนข้อมูลจริงกับชาวเน็ตต่างชาติ เพื่อแก้ข่าวลือหรือความเข้าใจผิดครับ ประโยคตัวอย่าง: 我去外网跟老外来了一场赛博对账,让他们看看真实的中国生活。 Wǒ qù wàiwǎng gēn lǎowài lái le yī chǎng sàibó duìzhàng, ràng tāmen kànkan zhēnshí de Zhōngguó shēnghuó. ฉันออกไป เช็คบิลไซเบอร์ (กางข้อมูลคุย) กับชาวต่างชาติในเว็บนอกมา ให้พวกเขาเห็นชีวิตจริงๆ ของคนจีน 5. 数字游民 (Shùzì Yóumín) - Digital Nomad คำเรียกคนรุ่นใหม่ที่ทำงานที่ไหนก็ได้ครับ เท่ๆ คูลๆ ประโยคตัวอย่าง: 我的梦想是辞职去做数字游民,一边环游世界一边工作。 Wǒ de mèngxiǎng shì cízhí qù zuò shùzì yóumín, yībiān huányóu shìjiè yībiān gōngzuò. ความฝันของฉันคือลาออกไปเป็น Digital Nomad เที่ยวรอบโลกไปทำงานไป 6. ...基础,...不基础 (...พื้นฐาน, ...ไม่พื้นฐาน) โครงสร้างประโยคยอดฮิตเอาไว้ขิงหรือบ่นความย้อนแย้งในชีวิตครับ ประโยคตัวอย่าง: 虽然我的工资基础,但是我的夜宵一点也不基础! Suīrán wǒ de gōngzī jīchǔ, dànshì wǒ de yèxiāo yīdiǎn yě bù jīchǔ! ถึงเงินเดือนฉันจะ พื้นฐาน (น้อยนิด) แต่มื้อดึกของฉัน ไม่พื้นฐาน (จัดเต็ม) เลยนะจ๊ะ! 7. 韧性 (Rènxìng) - ความอึด/ใจสู้ เอาไว้ให้กำลังใจตัวเองหรือเพื่อนเวลาเจอเรื่องหนักๆ ครับ ประโยคตัวอย่าง: 虽然现在很难,但我们要保持韧性,一定能挺过去的。 Suīrán xiànzài hěn nán, dàn wǒmen yào bǎochí rènxìng, yīdìng néng tǐng guòqù de. ถึงตอนนี้จะลำบาก แต่เราต้องรักษา ความอึด (ใจสู้) เอาไว้ ต้องผ่านไปได้แน่ๆ 8. 具身智能 (Jùshēn Zhìnéng) - หุ่นยนต์ AI (Embodied AI) คำศัพท์สายเทคฯ ที่แมสมากปีนี้ ใช้เรียกหุ่นยนต์ที่ทำงานแทนคนได้จริงๆ ประโยคตัวอย่าง: 你看那个具身智能机器人,动作简直跟真人一样! Nǐ kàn nàge jùshēn zhìnéng jīqìrén, dòngzuò jiǎnzhí gēn zhēnrén yīyàng! ดู หุ่นยนต์ AI ตัวนั้นสิ ท่าทางเหมือนคนจริงเปี๊ยบเลย! 9. 苏超 (Sūchāo) - ซูเปอร์ลีก ใช้เปรียบเปรยถึงกิจกรรมท้องถิ่นที่คึกคักและสนุกสนานมากๆ ประโยคตัวอย่าง: 咱们小区的篮球赛太火热了,简直是苏超级别的气氛! Zánmen xiǎoqū de lánqiúsài tài huǒrè le, jiǎnzhí shì Sūchāo jíbié de qìfēn! แข่งบาสในหมู่บ้านเราเดือดมาก บรรยากาศนี่ระดับ ซูเปอร์ลีกเลยนะเนี่ย! 10. 连滚带爬 (Liángǔndàipá) - ทุลักทุเล (สู้ชีวิต) คำนี้ฮิตมาจากมีมที่ล้อเลียนชีวิตจริงที่ไม่ได้สวยหรูครับ ประโยคตัวอย่าง: 我也想从从容容地上班,结果每天都是连滚带爬地打卡。 Wǒ yě xiǎng cóngcóngróngróng de shàngbān, jiéguǒ měitiān dōu shì liángǔndàipá de dǎkǎ. ฉันก็อยากไปทำงานแบบชิลๆ สวยๆ นะ แต่ความเป็นจริงคือวิ่ง ทุลักทุเล (หัวซุกหัวซุน) ไปตอกบัตรทุกวัน เป็นยังไงบ้างครับกับ 10 คำศัพท์และประโยคตัวอย่างที่แต้มเอามาฝาก? ลองเอาไปฝึกพูดหรือพิมพ์แชทดูนะครับ รับรองว่าเพื่อนคนจีนต้องทักว่าภาษาจีนเธอ เป๊ะเว่อร์ (Zhōngwén tài liù le!) แน่นอนครับ นอกจากนี้ คุณผู้อ่านก็สามารถมาพูดคุยกันได้ในช่อง “แสดงความคิดเห็น” ได้เลยนะครับ แต้มเอง เป็นพื้นที่ในการเล่าเรื่องราวที่น่าสนใจที่แต้มได้ไปเจอมา ทั้งสถานที่ อาหาร การใช้ชีวิต และเรื่องราวการเรียนอีกสารพัด ฝากกดติดตามด้วยนะครับ เครดิต รูปภาพหน้าปก / รูปภาพประกอบบทความ - แต้มเอง(ผู้เขียน) ฝากติดตาม · แต้มเอง อ่านบทความอื่นๆ บน TrueID Creator เข้าร่วม Community กับ แต้มเอง เปิดประสบการณ์ความบันเทิงที่หลากหลายสุดปัง บน App TrueID โหลดเลย ฟรี !