สวัสดีครับเพื่อนชาวนักอ่านทุกคน วันนี้ผมมีความรู้แปลกใหม่ที่เพื่อนๆอาจจะไม่เคยรู้มาก่อน ซึ่งมันเกี่ยวโยงกับภาษาในสามจังหวัดชายแดนภาคใต้ที่ได้รับอิทธิพลของภาษาไทย แทรกซึมเป็นส่วนหนึ่งของเอกลักษณ์ภาษามลายูในประเทศไทย เนื่องจากสามจังหวัดชายแดนใต้มีภาษามลายูเป็นภาษาหลักที่ใช้ในการสื่อสารในชีวิตประจำวัน ชาวมลายูกระจัดกระจายอยู่ทั่วไปบนคาบสมุทรมลายู รวมถึงในพื้นที่ภาคใต้ตอนล่างที่ติดกับประเทศมาเลเซียภาษามลายูในประเทศมาเลเซีย รับอิทธิพลภาษาอังกฤษที่แทรกอยู่ในคำศัพท์ต่างๆภาษาอินโดนีเซีย รับอิทธิพลภาษาดัตช์ สืบเนื่องมาจากการตกเป็นอาณานิคมของเนเธอร์แลนด์ และภาษาชวาเป็นภาษาส่วนใหญ่บนเกาะชวา ภาษาซุนดา และภาษาชนเผ่าต่างๆ บนหมู่เกาะประเทศอินโดนีเซียภาษามลายูถิ่นในประเทศไทย สำเนียงหลักๆจะมี 2 สำเนียง คือ สำเนียงที่เหมือนกับภาษามลายูถิ่นในรัฐกลันตันของมาเลเซียเป็นสำเนียงที่ใช้ส่วนใหญ่ในพื้นที่สามจังหวัดชายแดนภาคใต้และส่วนหนึ่งของจังหวัดสงขลา และ ภาษามลายูถิ่นที่เหมือนกับรัฐเคดะห์ ใช้ส่วนใหญ่ในเขตจังหวัดสตูลภาษามลายูในสามจังหวัดชายแดนภาคใต้ ได้รับอิทธิพลจากภาษาไทยเป็นส่วนใหญ่ เนื่องจากอยู่ภายใต้อาณาจักรไทย ทำให้ภาษาไทยมีอิทธิพลในคำศัพท์บางคำ#คนสามจังหวัดพูดภาษามลายูถิ่น ไม่ใช่ภาษายาวี เนื่องจาก ยาวี คือชื่อตัวอักษรที่เขียนภาษามลายูที่มีรูปแบบคล้ายภาษาอาหรับ วันนี้ผมจะมาแชร์คำศัพท์บางคำที่เคยได้ยินจากเพื่อนสามจังหวัดชายแดนภาคใต้ ที่ยืมคำศัพท์ภาษาไทย และมีการดัดแปลงเสียงตามการออกเสียงของชาวมลายู1. โทรทัศน์ : โทรอทะ, ทีวี2. โทรศัพท์ : โทรอซะ, เตเลป็อง มาจากภาษาอังกฤษคือ Telephone3. แบบนี้/อย่างนี้ : แบะนิง4. ตู้เย็น : ตูเย็ง5. แอร์/เครื่องปรับอากาศ : แอ6. ธนาคาร : ทานาคัง7. โลชั่น : โลชัง, โลชัน8. รายการ : รายกาง, รายกัง, แรกัง9. ช่อง : ช็อง10. ละคร : ละค็อง11. พระเอก : พระเอะ12. นางเอก : นางเอะ, นางเอก13. สายชาร์จ : สายชะ, สายชาจ ยังมีหลายคำที่ชาวมลายูบางคนใช้ภาษาไทยในแบบฉบับภาษามลายู แต่ไม่ใช่ทุกคนจะใช่คำเหล่านี้ ภาษาทางราชการ คำศัพท์ทางการ ส่วนใหญ่ก็จะใช้ทับศัพท์." ชาวมลายูอยู่บนแผ่นดินไทยมาช้านาน ประเทศไทยคือแผ่นดินเกิด เรารักประเทศไทย "We Are Melayu, But We Love Thailand Cover image by : https://www.pexels.com/th-th/photo/398154/All pictures : Picture 1, Picture 2, Picture 3Learn more : Blockdit / Writer's website