สวัสดีคุณผู้อ่านครับ ในภาษาอังกฤษนั้นมีสำนวนอยู่เยอะมากเลยนะครับ บางสำนวนนั้นหากไม่ได้ศึกษาเอาไว้ก็อาจทำให้เข้าใจไปในทางที่ผิดเลยก็ได้ครับ แม้แต่สัตว์อย่าง "วัว" เองก็มีการนำมาใช้ในสำนวนด้วยเช่นกัน ในบทความนี้ผมจึงสำนวนภาษาอังกฤษเกี่ยวกับ "วัว" มาฝากคุณผู้อ่านครับ1. Awkward as a cow on a crutchหมายถึง เงอะแงะ, ซุ่มซ่ามมากตัวอย่าง He definitely won't make it done, he's as awkward as a cow on a crutch.(เขาคงทำมันไม่สำเร็จแน่ เขาซุ่มซ่ามมาก)2. Until the cows come homeหมายถึง อีกยาวนานตัวอย่าง We can talk until the cows come home this evening.(เราสามารถคุยกันได้อีกนานจนกว่าจะถึงตอนเย็น)ภาพโดย Andy Kelly unsplash3. Cow collegeหมายถึง วิทยาลัยหรือมหาวิทยาลัยที่มีการศึกษามุ่งเน้นไปที่ด้านการเกษตรตัวอย่าง I loved working on farm, I'd be heading to a cow college.(ฉันรักการทำงานในฟาร์ม ฉันจะไปเรียนมหาวิทยาลัยเกี่ยวกับการเกษตร)4. A cash cowหมายถึง แหล่งรายได้ตัวอย่าง Our new business is a cash cow.(ธุรกิจใหม่ของเราเป็นแหล่งรายได้)5. Don't have a cowหมายถึง อย่าอารมณ์เสียตัวอย่าง I only eated one of your bananas, so don't have a cow!(ฉันกินกล้วยของคุณแค่ลูกเดียว ฉะนั้นอย่าอารมณ์เสียไป)ภาพโดย Ernesto Velázquez unsplash6. A bull in a china shopหมายถึง คนที่ซุ่มซ่ามมากซะจนมักจะทำให้คนอื่นอารมณ์เสียตัวอย่าง Pang is like a bull in a china shop so you should be careful if you invite her to your house.(แป้งเป็นคนซุ่มซ่ามมากฉะนั้นคุณควรระวังหน่อยหากคุณชวนเธอมาที่บ้านของคุณ)7. Hit the bull's eyeหมายถึง ตรงประเด็นมากตัวอย่าง His comments about our company hit the bull's eye.(ความคิดเห็นของเขาเกี่ยวกับบริษัทของเราตรงประเด็นมาก)8. Cow juiceหมายถึง นมวัวตัวอย่าง Can I get a glass of cow juice to go with these cookies?(ฉันขอนมหนึ่งแก้วไปกินกับคุกกี้พวกนี้ได้ไหม)ภาพโดย Kylee Alons unsplash9. Take the bull by the hornsหมายถึง เผชิญหน้าหรือจัดการกับปัญหาที่ยุ่งยากตัวอย่าง The government will have to take the bull by the horns and tackle the inflation.(รัฐบาลจะต้องเผชิญกับปัญหาที่ยุ่งยากและจัดการกับปัญหาเงินเฟ้อ)10. A sacred cowหมายถึง บุคคลหรือสิ่งที่ห้ามแตะต้องหรือวิพากษ์วิจารณ์แม้ว่ามันจะไม่ถูกต้อง (มีที่มาจาก "วัวศักดิ์สิทธิ์" ในอินเดีย)ตัวอย่าง Why is two such a sacred cow? He's just a manager.(ทำไมทูถึงเป็นดั่งวัวศักดิ์สิทธิ์ เขาเป็นแค่ผู้จัดการ)11. Cock and bull storyหมายถึง เรื่องราวที่เพ้อเจ้อ ไร้สาระ หรือไม่น่าเป็นความจริงตัวอย่าง When Pond was drunk at the party, he always gave us a cock and bull story about how his life had been in danger several times.(เมื่อปอนด์เมาที่ปาร์ตี้ เขามักจะเล่าเรื่องราวเพ้อเจ้อให้เราฟังว่าชีวิตของเขาเสี่ยงตายมาหลายครั้งแค่ไหน)หวังว่าสำนวนเหล่านี้จะมีประโยชน์ต่อคุณผู้อ่านนะครับ ไว้ในโอกาสหน้าผมจะนำสำนวนที่คาดว่าจะมีประโยชน์ในการสนทนากับชาวต่างชาติมาฝากอีกนะครับอ้างอิง Easy Pace Learning, The Idioms, TheFreeDictionary ภาพปกโดย Screenroad unsplash