สวัสดีคุณผู้อ่านครับ ภาษาอังกฤษนั้นมีสำนวนอยู่มากมายหลากหลายหมวดหมู่เลยนะครับ แม้แต่ในเรื่องที่เกี่ยวกับครอบครัวเองก็มีการใช้สำนวนด้วยเช่นกัน ในบทความนี้ผมจึงมีสำนวนที่เกี่ยวกับ "ครอบครัว" มานำเสนอให้คุณผู้อ่านครับ เผื่อว่าจะมีโอกาสได้เจอหรือนำไปใช้ในการสนทนากับชาวต่างชาติครับSpitting Imageหมายถึง คล้ายคลึงกันมาก (มักใช้กับคนที่เป็นครอบครัวกัน)ตัวอย่าง Look at Pang. She’s the spitting image of her mother.(ดูแป้งสิ เธอคล้ายคลึงกับแม่ของเธอมากเลย)ภาพโดย Jessica RockowitzOut of Wedlockหมายถึง นอกสมรส, เกิดมาโดยที่พ่อแม่ไม่ได้แต่งงานกันตัวอย่าง He was born out of wedlock and raised by a single mother.(เขาเกิดนอกสมรสและถูกเลี้ยงดูโดยแม่เลี้ยงเดี่ยว)Father Figureหมายถึง ผู้ให้คำปรึกษา, ที่ปรึกษาตัวอย่าง After I joined the company, John was a father figure to me.(หลังจากที่ฉันเข้าร่วมบริษัท จอห์นก็เป็นผู้ให้คำปรึกษาแก่ฉัน)Helicopter Parentingหมายถึง การเลี้ยงลูกแบบเผด็จการตัวอย่าง The trend these days is toward helicopter parenting. When I was young children had much more independence.(เทรนด์สมัยนี้มักจะเลี้ยงลูกแบบเผด็จการ ตอนที่ฉันเป็นเด็กนั้นมีอิสระกว่านี้มาก)ภาพโดย Jessica RockowitzKith and Kinหมายถึง เพื่อนและญาติ, ครอบครัวตัวอย่าง When you go on a trip, it’s important to buy souvenirs for your kith and kin back home.(เมื่อคุณไปเที่ยว มันสำคัญมากที่จะซื้อของฝากสำหรับเพื่อน ๆ ญาติ ๆ กลับมาด้วย)Up the Duffหมายถึง ท้อง, ตั้งครรภ์ตัวอย่าง They hadn’t planned to get married, then Pang found out she was up the duff.(พวกเขายังไม่วางแผนที่จะแต่งงาน จนกระทั่งแป้งพบว่าเธอกำลังตั้งครรภ์)Run in the familyหมายถึง มรดกตกทอด (ทางสายเลือด)ตัวอย่าง I’m not surprised Toy has started playing guitar. Musical talent runs in his family.(ฉันไม่แปลกใจเลยที่ทอยกำลังเริ่มเล่นกีตาร์ ความสามารถด้านดนตรีมันเป็นสิ่งตกทอดในครอบครัวของเขา)ภาพโดย Andre JacksonPop the Questionหมายถึง ขอแต่งงานตัวอย่าง I bought a ring. I’m ready to pop the question to Pang.(ฉันซื้อแหวนแล้ว ฉันพร้อมที่ขอแต่งงานกับแป้งแล้ว)My Old Man / Ladyหมายถึง สามี/ภารรยา ของฉันตัวอย่าง I’d go to the football game with you, but I told my old lady I’d go to the mall.(ฉันจะไปดูการแข่งฟุตบอลกับคุณ แต่ฉันบอกภรรยาของฉันว่าจะไปห้าง)Like Taking Candy from a Babyหมายถึง ง่ายมาก, เหมือนแย่งลูกอมจากเด็กทารกตัวอย่าง Just watch. Getting her to go out with me will be like taking candy from a baby.(คอยดูซะ การพาเธอออกไปเที่ยวกับฉันมันง่ายเหมือนแย่งลูกอมจากเด็กทารก)อ้างอิง Mac Millan, Dictionary Cambridge, Urban, Merriam Webster, 7ESL ภาพปกโดย John-Mark Smith