สวัสดีคุณผู้อ่านครับ ภาษาอังกฤษนั้นมีสำนวนอยู่มากมาย และหลายครั้งเองในภาษาอังกฤษนั้นก็มักจะมีการนำอวัยวะในร่างกายมาใช้ในสำนวนด้วยเช่นกัน การเรียนรู้เอาไว้เสียบ้างก็เป็นเรื่องที่ดีครับ เผื่อว่ามีโอกาสได้ใช้ในการสื่อสารหรือสนทนากับชาวต่างชาติ ในบทความนี้ผมจึงมีสำนวนภาษาอังกฤษเกี่ยวกับ "จมูก" มาฝากคุณผู้อ่านครับ1. Keep your nose cleanหมายถึง หลีกเลี่ยงจากกการกระทำความผิดตัวอย่าง The best way to avoid getting in trouble with the police is to keep one's nose clean.(ทางที่ดีที่สุดในการหลีกเลี่ยงปัญหากับตำรวจคือทำให้ตัวเองบริสุทธิ์เข้าไว้)ภาพโดย Eli DeFaria2. Have Your Nose in the Airหมายถึง มีนิสัยที่ชอบดูถูกเหยียดหยามตัวอย่าง That girl has had her nose in their air ever since she moved here. She doesn’t seem interested in making friends with any of us.(เด็กผู้หญิงคนนั้นชอบดูถูกเหยียดหยามตั้งแต่ที่เธอย้ายเข้ามาที่นี่ เธอดูเหมือนไม่ค่อยสนใจที่เป็นเพื่อนกับเราคนไหนเลย)3. it's no skin off my noseหมายถึง ไม่เกี่ยวข้องกับฉันเลยตัวอย่าง I don’t really care if Pang’s project fails. I'm in a different department, so it’s no skin off my nose.(ฉันไม่สนใจถ้าหากโครงการของแป้งจะล้มเหลว ฉันอยู่ในแผนกอื่นฉะนั้นมันไม่เกี่ยวข้องกับฉันเลย)4. Cut Off Your Nose to Spite Your Faceหมายถึง ทำอะไรบางอย่างด้วยความโกรธเคืองซึ่งจะทำให้ตัวเองเดือดร้อนก็ไปด้วย, แสวงหาการแก้แค้นผู้อื่นในซึ่งทำให้ตนเองเดือดร้อนไปด้วยตัวอย่าง I realize you’re mad that Pang was assigned to take over the project, but don’t cut off your nose to spite your face.(ฉันรู้ว่าคุณโกรธที่แป้งได้รับมอบหมายให้ดูแลโครงการต่อจากคุณ แต่อย่าไปทำอะไรให้ตนเองเดือนร้อนเลย)ภาพโดย Braydon Anderson5. On the Noseหมายถึง เป๊ะ, ตรงตามเวลา, อย่างแม่นยำตัวอย่าง The presentation will begin at 8 on the nose. Don’t miss it.(การนำเสนอจะเริ่มต้นตอนแปดโมงเป๊ะ อย่าพลาดมันเชียวล่ะ)6. Powder One’s Noseหมายถึง ไปเข้าห้อง (มักจะใช้โดยผู้หญิงซึ่งเป็นสำนวนสุภาพที่ใช้ในการแก้ตัวเมื่อไปเข้าห้องน้ำ)ตัวอย่าง I’ll be right back. I just have to powder my nose.(ฉันจะกลับมา ฉันแค่ต้องไปเข้าห้อง)7. Right Under One’s Noseหมายถึง อยู่ในที่ที่เห็นได้ชัด (แต่ก็ถูกมองข้ามไปตอนมองหา)ตัวอย่าง I looked all over for my keys, and they were right under my nose, on my desk.(ฉันหากุญแจของฉันจนทั่วแล้ว และมันก็อยู่ในที่ที่เห็นได้ชัดเจนมาก บนโต๊ะของฉัน)ภาพโดย Simeon Jacobson8. Rub Someone’s Nose inหมายถึง ตอกย้ำความผิดพลาดตัวอย่าง I know i'm lose. there’s no need to rub my nose in it.(ฉันรู้ว่าฉันแพ้ แต่ก็ไม่จำเป็นต้องตอกย้ำกันเลย)9. Stick Your Nose into Somethingหมายถึง เข้าไปยุ่งในเรื่องที่ไม่ใช่เรื่องตัวเองตัวอย่าง It was a business between me and my sister, and I’d appreciate it if you don't stick your nose into something that really doesn't concern you.(มันเป็นธุระระหว่างฉันกับน้องสาวของฉัน และฉันจะขอบคุณมากถ้าคุณไม่เข้าไปยุ่งในเรื่องที่ไม่เกี่ยวข้องกับคุณ)10. Have a Nose for Somethingหมายถึง มีพรสวรรค์ในอะไรบางอย่างตัวอย่าง I enjoy shopping with Pang. She has a nose for bargains.(ฉันสนุกในการช็อปปิ้งกับแป้ง เธอมีพรสวรรค์ในการต่อรองราคา)หวังว่าสำนวนภาษาอังกฤษเกี่ยวกับ "จมูก" เหล่านี้จะเป็นประโยชน์แก่คุณผู้อ่านนะครับ ไว้ในโอกาสหน้าจะนำสำนวนน่ารู้ดี ๆ แบบนี้มาฝากคุณผู้อ่านอีกครับอ้างอิง 7esl, macmillan dictionary, collins, cambridge dictionary ภาพปกโดย Nathan Fertig